"Старый дурак!": Как американские СМИ перевели слова Путина в адрес Байдена

Россия отозвала своего посла в США вскоре после комментариев президента Джо Байдена о президенте России Владимире Путине.

"Старый дурак!": Как американские СМИ перевели слова Путина в адрес Байдена
Владимир Путин. Источник: ria.ru Автор фото: Алексей Никольский

Москва, 22 марта - DIXINEWS.

Ранее Байден дал интервью Джорджу Стефанопулосу из ABC News. Обсуждение коснулось вопросов национальной безопасности - в частности, недавнего отчета Управления национальной разведки, в котором утверждается, что Путин «санкционировал операции», чтобы повлиять на выборы 2020 года в пользу Дональда Трампа. Байден сказал, что Путин «заплатит за это», добавив, что он сказал Путину в предыдущем разговоре, чтобы тот «был готов» к последствиям, если утверждения о вмешательстве России в выборы подтвердятся.

Стефанопулос задал вопрос Байдену: «Итак, вы сказали, что знаете Владимира Путина. Думаете, он убийца?» На что Байден ответил: «Ага. Я верю». Также он отметил, что Путин заплатит за свои «озорные» поступки, но также отметив, что Соединенные Штаты и Россия должны иметь возможность работать вместе в областях, «представляющих взаимный интерес».

Путин ответил на комментарии Байдена во время выступления по российскому телевидению. «Как он [Байден] сказал, мы знаем друг друга лично. Как бы я ему ответил? Я бы сказал: хорошо, желаю крепкого здоровья», - сказал Путин. «Я говорю это без всякой иронии и не в шутку».

«У каждого народа и каждого государства есть очень тяжелые, драматические и кровавые события в своей истории, - продолжил он. - Но когда мы оцениваем других людей или даже когда мы оцениваем другие государства и другие страны, мы всегда как бы смотримся в зеркало. И мы всегда видим себя там, потому что всегда приписываем другим людям то, чем дышим сами, и то, чем мы являемся по сути. А знаете, помню, в детстве, когда мы ссорились во дворе, мы говорили: "Кто как обзывается, тот сам так называется" Это не случайно, это не просто детская шутка, она имеет очень глубокий психологический смысл».

Марк Эпископос, новый репортер по национальной безопасности журнала National Interest, заметил, что ключевая часть ответа Путина была критически неверно переведена на английский язык некоторыми западными СМИ. Детская поговорка была переведена примерно как некий вопрос: «Я знаю, что вы такие, а какой я?». Однако, как замечает обозреватель, Путин не имел ввиду «намерение узнать кого-то» (а именно так перевели фразу в некоторых СМИ), фраза, обычно воспринимаемая в западном минталитете как неявное признание вины. Из всего контекста его заявления очевидно, что он сам обвиняет Байдена в необоснованном переносе своей вины на других.


Популярное сегодня

Названа сумма ущерба зданию офиса президента Украины